2011 yılında Nogay diline çevrilen İncil’den sonra, Yaratılış bölümü Nogay diline çevrildi.
İncil Tercüme Enstitüsü Eski Anlaşma’daki bölümlerin çevirilerine de başlamaya karar verdi. 2005 yılında Enstitü Eski Anlaşma kitaplarından Rut, Ester ve Yunus bölümlerinin tercümesini yayınladı.
Nogay diline çevrilen Yaratılış bölümü, insanlara dünyanın yaratılışını, Yahudilerin tarihini, Nuh’un gemisi ve Kutsal Kitap’ta yer alan karakterler hakkında kendi dillerinde bilgi sahibi olma fırsat veriyor.
Daha önce, 19. yüzyılın başında, Yaratılış bölümünün ve Zebur kitabının Kıpçak diline çevirisi yapılmıştı. Ancak bu eski çeviriler şuan kullanılan modern Nogay diliyle pek uyumlu olmadığı için okuyucular anlamakta zorluk çekiyor.
Çeviriler İbranice metinleri temel alarak yapılmış. Çeviri bittiğinde, şehirde ve kırsal kesimde anlaşılabilirliği test edildi.
Yetkililer Nogay dilindeki bu çevirilerin sadece yaratılış bölümüyle kalmayacağını en kısa sürede bütün Eski Anlaşma’nın çevirisinin de yapılacağını söyledi. (Olga Daşcinscaia)