29 Mart 2024 Cuma

Aziz Çevirmenler Bayramı Kutlandı

Ermeni Apostolik kilisesine ait önemli bayramlarından olan Tarkmançats yani Aziz Çevirmenler Bayramı, 11 Temmuz Perşembe günü Patrik kaymakamı Episkopos Sahak Maşalyan’ın katılımı ile Kınalıada Surp Krikor Lusavoriç Kilisesi’nde Kutsal sunu ayini ve ardından sevgi sofrası ile kutlandı. Aynı zamanda, Mesrop, Sahak ve Bartev ismini taşıyanların da kutlandığı gün, Kutsal Sunu ayini ile başladı.

Değabah Episkopos Sahak Maşalyan’ın riyasetindeki Kutsal Sunu’yu, Rahip Şınork Donikyan gerçekleştirdi. Ayin süresince okunan ilahileri, Diakos Sevan Arabyan’ın çaldığı orgla eşlik etti. Oldukça kalabalık imanlı topluluğunun katıldığı törendeki vaazında Değabah Maşalyan; ana dilin önemini, alfabenin ve yazının milletlerin kültürünün ilerlemesinde baş etken olduğunu, duaların dahi anadilde yazılabilmesinin, Ermenice harfleri bulan Rahip Mesrop Maşdots ve dönemin Katolikosu Sahak Bartev ile birlikte yaptıkları çevirilere borçlu olunduğunu, Ermeni kilisesinin onları Aziz ilan ettiğini anlatırken, bu ismi taşıyanların isim günlerini kutlayıp Müteveffa patrik II. Mesrob’u anmadan geçemeyeceklerini belirtti.

Ayin sonunda başta Mesrob Maşdots, Sahak Bartev ve Mesrob Mutafyan olmak üzere tüm Azizlere Ayin-i Ruhani okundu. Tören sonunda kilisenin din görevlisi Rahip Harutyun Damatyan, tüm imanlıları, “Tarkmançats Bayramı” nedeni ile verilen sevgi sofrasına davet etti. Kilise salonunda gerçekleşen “Sevgi Sofrası” dualar ile başlayıp, kilise çocuk ve gençlerinin hazırladığı şiir ve şarkı gösterileri ile devam etti. isim günü kutlaması olarak da Episkopos Sahak Maşalyan için pasta kesildi. Kapanış konuşmasını da yapan Episkopos Maşalyan başta kilise yöneticileri ve din görevlisi olmak üzere tüm imanlı kardeşlerine, sofranın hazırlanmasında katkısı bulunanlara, teşekkür edip, gelecek yıl da bu bayramı birlikte kutlayabilme dileğinde bulundu.

Tarkmançats yani Aziz Çevirmenler Bayramı, M.S. 404 yılında hem Ermeni Kilisesi’nin hem de Ermeni halkının yaşamında devrim niteliğinde önemli bir olaydı.

Dönemin Ermeni Katolikosu Surp (Aziz) Sahak Bartev ile Surp Mesrob Maşdots’un işbirliği sayesinde Ermeni alfabesinin harfleri icad edildi ve Kitab-ı Mukaddes ilk olarak yeni harfler sayesinde Ermenice’ye tercüme edildi.Böylece Ermeni dilinin kullanıldığı ilk kitap,  Kitab-ı Mukaddes oldu. Bu aynı zamanda Ermeni dili ve edebiyatının da başlangıcı sayıldı. Bu nedenle bu devrim niteliğindeki olayı gerçekleştiren Rahip Mesrob Maşdots ve Katolikos Sahak Bartev’e Aziz Çevirmenler deniliyor.

O tarihten itibaren de bu Azizlerin isim günü olarak da bir bayram halinde kutlanan bugün, günümüzde tüm öğretmenler, yazarlar, edebiyatçılar günü olarak da kutlanır olmuş. Eğer bugün Ermenice olarak üretilen bir edebiyat varsa bunu yine Aziz Çevirmenler’in çabalarına borçluyuz.

Bin Yıllık Kilise Yok Olma Tehlikesiyle Karşı Karşıya

UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi’nde bulunan Kayseri'deki Koramaz Vadisi’ndeki en eski kaya oyma dini yapısı olan Beşaret...

DİSK-AR’a Göre Türkiye İşsizlikte Avrupa Şampiyonu

TÜİK verilerine Türkiye'de işsizlik oranı yüzde 9,4 oldu TÜİK Hanehalkı İşgücü Araştırması sonuçlarına göre; 15 ve daha yukarı...

Krizma Kutsaması İskenderun Katedrali’nde Gerçekleştirildi

İskenderun Müjdeleme Katolik Katedrali'nde, her yıl gerçekleştirilen ‘Yağların Kutsanması’ Ayini, kutsal hafta içerisinde gerçekleştirildi. Rahiplerin yeminlerini tazelediği...

Vakıfköy’de Palmiye Pazarı Ayin ile Kutlandı

"Dzağgazart" (Palmiye Pazarı) Rab İsa Mesih'in Yeruşalim'e Giriş Yortusu, Vakıfköy'de de Surp Badarak ayini ile kutlandı.  24 Mart...

Bu haberleri okudunuz mu?Benzer İçerikler
Sizin için önerildi